您的位置:彩神8app大发快3应用软件转换翻译Poedit Pro v2.2.4.5785 绿色版

Poedit Pro v2.2.4.5785 绿色版Poedit Pro v2.2.4.5785 绿色版

软件大小:15.5M

软件官网:HomePage

用户评分:

软件类型:国产软件

运行环境:WinAll

软件语言:简体中文

软件分类:转换翻译

更新时间:2019/10/9

授权方式:免费软件

插件情况:无 插 件

平台检测 无插件 360通过 腾讯通过 金山通过 瑞星通过
软件标签: 翻译软件
Poedit Pro专业版是一款开源跨平台的gettext类翻译编译软件,也是应用十分广泛的软件。Poedit Pro在Unix+GTK或Windows平台配合wxWidgets均有相关版本,并以MIT许可证释出,常常用来汉化各种程序,在UNIX下的GTK+以及windows平台可以用更便利的方法编辑,而不用通过启动VI文本手动编辑。

Poedit Pro专业版预览图

Poedit特点

1、精简掉不必要的部分,包括语言文件和没必要的Dll
2、替换了POEdit很丑的图标选择的图标更加靓丽
3、绿化后自动屏掉不必要的部分自动调用中文为主要语文
4、支持PO文件编译为MO文件,也支持反编译
5、直接将编译和反编译集成到右键让你更简易的使用绝对人性化
6、PO文件默认关联到POEditMO文件默认直接反编译
7、请勿移动或删除文件的结构此为最精简的模式

使用方法

从POT更新PO文件
如果你翻译完成一个PO文件后,使用此PO文件的程序升级了,此时新的程序中可能包含了原来PO文件中没有的词汇条目,也可能以前的词汇条目在新程序中不再使用了,怎么更新呢?
一种方法是自己从新程序中提取PO文件,另一种方法是使用POT文件自动更新。
一般程序作者提供了POT文件(有的是PO为后缀名,需要手动修改为POT后缀名),它包含了最新的词汇条目供你更新使用。微软Office PowerPoint的模板文件后缀名也是POT,注意别搞错了。
在PoEdit菜单栏中,选择“条目》从POT文件更新……”,选择最新的POT文件就可以了更新了。

利用TM(翻译词库)
比如翻译Wordpress的一个插件的PO文件,由于专业术语一般都相关或相同,因此这个PO文件中有很多词汇可能已经被翻译过了,比如在wordpress 自身或者其他插件或主题的zh_CN.po文件中。利用PoEdit的TM(Translation Memory)功能,可以利用前辈的翻译成果而不用从头开始。
先搜集一些与你要翻译的程序相关的已经翻译好的MO文件,TM利用的是MO而不是PO。

首先在PoEdit中创建翻译词库。
1、在PoEdit 菜单栏中,选择“文件》首选”,打开“首选”对话框,选择“翻译词库”面板,如下图所示。
2、点击“添加”按钮,添加语言“zh(Chinese)”后,如上图所示,“我的语言”中出现了“zh”。
3、“到DB的路径”可以保持默认,这是PoEdit创建的翻译词库的保存位置,如果有必要可以备份它。
4、点击“产生数据库”按钮,打开“更新翻译词库”的对话框,如下图所示。
5、在此对话框中,点击“添加文件”按钮,选择你搜集的MO文件存放的位置,PoEdit会自动搜索MO文件并列出,点击“下一个”按钮,将会生成翻译词库。到此,翻译词库就创建好了,以后你还可以通过这种方式更新补充翻译词库

如何使用翻译词库
匹配的翻译一般是粗体显示,可以用“CTRL+U”确定,也可以用鼠标右键选择恰当的翻译。

单数和复数的问题
INTEGER 表示单复数变化形式的数量,其值是一个正整数。中、日、韩文里没有单复数区分,也就是说单复数变化形式只有一种, 所以 nplurals=1,英文单复数有两种表现形式,所以 nplurals=2; EXPRESSION 表示对第几种单复数变化取相应的第几种译文,其值是一个标准的 C 语言表达式。如果有四种单复数变化,这个 表达式的值将包括 0、1、2、3,分别对应于译文 msgstr[0]、msgstr[1]、msgstr[2]、msgstr[3]。所以,有时这个表达式相当复杂。 在汉语里,只需 plural=0,译文只要保留 msgstr[0] 即可。

使用快捷键
翻译是个体力活儿,使用快捷键绝对可以提高效率。
(1)使用“ALT+U”,可以确认模糊的翻译。
(2)使用“ALT+C”,可以将需翻译的条目拷贝到翻译栏中。
(3)使用“CTRL+F”,可以查找匹配的文字。

使用查找功能
要善于使用查找功能,也能提高效率。可以直接在程序界面中拷贝需要翻译的文字,然后在PoEdit中查找相关文字。PO文件中的词汇条目是按照先按照程序源文件,其次是源文件中的位置排序的。如果某个词汇不知道在哪儿,一般情况下与其前后的词汇是在同一个文件中,也就可能在同一个界面中。
一般情况下,选择“在原文中查找”和“在译文中查找”就行了。

查看程序文件
翻译某些词汇时,由于脱离了语义环境,可能不知道如何翻译。除了直接在界面中查看相关词汇外,还可以查看词汇所在的源程序文件。

用户评论

(您的评论需要经过审核才能显示)0人参与,0条评论
140

最新评论

我要抢沙发

请简要描述您遇到的错误,我们将尽快予以修订

返回顶部